新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

“搞事情”用俄语怎么说?

作者: 海南翻译公司 发布时间:2018-06-19 15:37:41  点击率:
现在网络流行词非常火,“搞事情”就是其中之一。
该词出自《奔跑吧兄弟》,在接到较困难的游戏任务时,陈赫总会说“你不要搞事情”“你这是搞事情”“不要给我搞事情”等。
该词就是我们常说的“闹事”“惹是生非”意思,属于调侃意义的词,并非真正做了不好的事情,而是出于朋友熟人之间的搞笑的调侃,你是不是故意来挑衅我的意思。
其实,“搞事情”的语气重点在于“搞”字,可以泛指一切动词,比如:“搞小动作”、“搞花样”、搞鬼”、“搞定”等。
1. Не нужно делать вещи тайком, за спиной руководства.
不要背着领导在背后搞事情。
2. Я часто создаю ему неприятности,  чтобы он помучился. 
我总是想着搞事情让他难堪!
3. Я прошу тебя, не нужно создавать мне неприятности.  
我劝你不要给我搞事情。
4. Во время урока, он всегда доставляет большие хлопоты учителю.  
上课的时候他总是想给老师搞事情。 
5. Прекрати, у меня нет времени с тобой играться.
别闹,我没空陪你搞事情。

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 海南翻译机构 专业海南翻译公司 海南翻译公司  
技术支持:海南翻译公司  网站地图